 (Larger Image)
|
Cassell's Spanish & English Dictionary
by (Compiler: Brian Dutton) (Compiler: L. P. Harvey) (Compiler: Roger M. Walker)
Product Group: Book
Publisher: Cassell's (1986-09-01)
ISBN: 0020136900
EAN: 9780020136903
UPC: 021898136909
Dewey Decimal #: 463.21
Paperback: 464 pages
Edition: 1
SKU: 91808000109
Condition: Very Good
Comments: 0020136900 New, never read, may have minor wear on cover.
|
Editorial Reviews
|
Product Description
The greatest name in foreign language dictionaries is Cassell, the preeminent publisher of dictionaries for over 120 years. For fast, easy reference and comprehensive coverage, Cassell's is unbeatable. With entries covering daily conversation as well as technical and professional terms, this handy pocket-sized dictionary is the only reference you need while traveling, studying, or working. Cassell's is portable, easy to read and full of helpful usage information that's simple to access. This invaluable volume, backed by the world's foremost language authority, is the best pocket guide available to the Spanish language.
|
Customer Reviews
|
It's Okay.
Rating (3)
Date: 2008-08-20
It was fine, just it didn't have the word pronouncations next to the meaning! Then my dogs ate it!
Can't read too much of it anymore.
|
|
Not recommended
Rating (1)
Date: 2006-09-09
7 out of 7 customers found this reveiw helpful
A dictionary should demonstrate good lexicographic technique and have an up-to-date-vocabulary. The Cassell's dictionary does neither.
Take a word with multiple meanings each of which which has a different translation, for example, the English word loop: "lazo, gaza, nudo; ojal, presilla, alamar; anillo; recodo, comba, curva, vuelta," etc. (This quote is from the hardcover version, but this version has the same fault) For the English reader writing in Spanish, this is hopelessly inadequate, as the dictionary provides no clue as to which translation to use in which situation. For a Spanish speaker reading in English, this is enough, as the reader can look over the potential translations and choose the one which fits the context. But for the English reader writing in Spanish, this is hopelessly inadequate, as the dictionary gives no clue as to which translation to use in which situation.
Compare the treatment of such a word, loop, for example, in the far superior American Heritage Spanish Dictionary. "(length of line) lazo; (coil) vuelta; (bend) curva; (circular path) vuelta, circuito; (fastener) presilla" etc. Here, the user is given glosses in the native language to assist in identifying the right word for the context. Example sentences are also a tremendous help.
A good dictionary should maintain an up-to-date lexicon, including such cultural and technological additions to the language as "baby sitter," "hostile takeover," "software," "hard drive." But the compilers of the Cassell's have totally neglected this aspect; the lexicon of the work is severely outdated.
Based on the research I did for my Master's thesis, I would recommend Oxford, Larousse, and HarperCollins instead.
|
|
Excellent source for its price, but lacking content.
Rating (3)
Date: 1999-05-21
6 out of 6 customers found this reveiw helpful
For the price, this is a good source. If you are a more advanced spanish-speaker, or speak in a more colloquial form, you won't find many of the words you are looking for. For beginners, it is great.
|
|
|